Thursday, December 19, 2013

Taproot Results 尋根文化交流計畫結果

Feature on Tap Root Cultural Exchange Program on Da Ai 2 TV.

The AUT visitors had a meeting at the Council of Indigenous Peoples in Taipei City on the last day.

The 2013 Tap Root Cultural Exchange Program ended on December 17th after the visitors from the Auckland University of Technology (AUT) boarded their airplane and departed Taiwan. There is still work to do to follow up with the supporters and submit a report to the Council of Indigenous Peoples and the Indigenous Peoples Cultural Foundation. Even though there were many activities, it is hard to pin down the tangible results of the program, as it was designed to plant the seeds for future cooperation. Much of the results are carried in the hearts and memories of the many participants. For now, we can provide a brief report on the results of our 2013 program.

The Maori visitors raised the interest and curiosity of many people in the communities that they visited. When they had the opportunity for interaction, they touched many hearts.


Results 結果:
  • A relationship was established between Auckland University of Technology (AUT) and two universities in Taiwan that could lead to future student exchanges. They include Chaoyang University of Technology (朝陽科技大學) and National Dong Hwa University (國立東華大學).
  • The International Forum on Indigenous Film and Television Cooperation brought notable guest speakers who gave the students from New Zealand and Taiwan a foundation of knowledge helpful for future international cooperation.
  • The workshop created a practice opportunity for a team from New Zealand and Taiwan to produce creative film ideas together. There was an evaluation of the process and suggestions provided by the students.
  • The Austronesian Film Festival (南島電影節) screened a total of 4 films from Taiwan and 2 films from New Zealand to an audience of 300 people.
  • The Maori students participated in the "Sanga Exhibition" at the National Museum of Prehistory and cooperated with the Rukai Tribe from Taromak Village.
  • Over 200 students at Jinshan High School (新北市金山高中) had the opportunity for cultural instruction and exchange with the Maori visitors.
  • Over 5,000 people in Taiwan had cultural interaction or learning from the Maori students from the Auckland University of Technology.
  • The Maori visitors found more cultural similarities to their culture when visiting Taitung, especially when examining the prehistoric artifacts.
  • There was good media coverage of the activities in Taiwan, including on television, newspapers and radio.
  • 建立紐西蘭奧克蘭理工大學與朝陽科技大學和國立東華大學之良好互動,搭起未來交換學生的橋樑。
  • 計畫期間之學術講座促使紐西蘭及臺灣團隊共同發想與創造影視合作的機會,參與者於活動過程中對影視製作提出許多可供思考的建議。
  • 南島電影節共放映四部臺灣電影及兩部紐西蘭電影,觀影人數共達四百人。
  • 參與臺東國立臺灣史前文化博物館以達魯瑪克部落為主題之特展開幕活動,「飛舞的勇士」,觀賞表演。
  • 為兩百餘位新北市金山高中的學生帶來與毛利師生交流互動的機會。
  • 七千五百餘名臺灣民眾與奧克蘭理工大學的毛利師生進行文化互動和學習。
  • 參訪者於台東觀賞史前文物時,發現許多文物與毛利文化有極大的相似之處。
  • 尋根文化交流計畫受到眾多優質媒體重視與採訪,包含電視專訪、新聞報導及廣播等。

News Articles 新聞文章:

Videos 視頻:

Photos 照片:

Letters 照片:

Friday, December 6, 2013

Day 2: The Taproot Cultural Exchange Program 第二天:尋根文化交流計畫

The Maori students from AUT perform before the press conference.


The second day of our program was the International Forum on Indigenous Film and Television Cooperation. The purpose of this part of our event was to give the students from New Zealand and Taiwan an opportunity to learn about the Film and Television industry in Taiwan and the current state of media cooperation. It was also an opportunity for them to learn more about the opportunities provided by the new ANZTEC agreement signed by Taiwan and New Zealand.


The Maori visitors introduce themselves and sing a welcome ceremonial song.


The event opened at 9:00 am, with the first guest speaker, Tamati Howard, from the Auckland University of Technology introducing the participants from New Zealand. There were about 150 attendees, who were mostly faculty and staff from Chaoyang University of Technology (CYUT). They learned that the Maori introduce themselves formally by naming their origins first, and then more details of where they come from. It places an emphasis on origin rather than the name.

活動於早上九點開始,我們的第一位演講者為來自紐西蘭科技大學的湯瑪提.霍華德(Tamati Howard),湯瑪提為我們介紹了來自紐西蘭的毛利師生們。禮堂裡約有150位聽眾來聆聽演講,大部份的聽眾為朝陽科技大學教職員,他們瞭解到毛利人在正式的自我介紹時會先告知他們的起源,然後再告知他們由何處來,毛利人注重他們的起源而不是名字。

After the introduction and a heartwarming song, Mr. Howard gave his presentation, which showed a history of Maori in New Zealand film and television.


Dr. Jonathan Chu of Chaoyang University of Technology


The second presentation, "Post new wave? Some observation of the new trend of Taiwan's film market," was provided by Dr. Jonathan Chu of Chaoyang University of Technology. His lecture shared trends of Taiwanese film, highlighting the recent successes by Taiwanese director Wei Te-Sheng. The Maori students were especially interested in his film about the Wushe Incident titled, "Seediq Bale."


David Tsou from the Council of Indigenous Peoples


The third presentation was given by David Tsou, Department of Planning Senior Executive Officer from the Council of Indigenous Peoples. He gave a brief description of the ANZTEC agreement, focusing on the chapter dealing with indigenous cooperation between Taiwan and New Zealand. He was proud to announce the ratification of the agreement by the legislature, and welcomed ideas for new projects to fund.


Tamati Howard, Serena Chui, and Tony Coolidge

湯瑪提.霍華德、紐西蘭商工辦事處副代表徐嘉明(Serena Chui及尋根計畫執行長陳華

The fourth presentation was provided by Serena Chui, Deputy Director of the New Zealand Commerce and Industry Office in Taipei. Her presentation was more about the ANZTEC agreement.

紐西蘭商工辦事處副代表徐嘉明(Serena Chui)為我們帶來了第四場演講,他的演講大多為台紐經濟合作協定。

Masao Aki plays the jew's harp to open his speech.

原視台長馬紹.阿紀(Masao Aki)以單簧口琴開啟他的演講

The fifth and final presentation was provided by Masao Aki, Chief Director of Taiwan Indigenous Television. His presentation was titled, "International Indigenous Film and Television Cooperation (WITBN)." He opened his speech in a memorable way, playing a song on the jew's harp, a traditional Atayal tribal instrument.


After the guest speaker section of the event, the press conference was kicked off with a speech by the dean of the School, and a performance of the Maori visitors. They provided several songs and a haka dance. They were followed by a Taiwanese student group from CYUT, which performed several indigenous dances.


A television reporter interviews the CYUT students involved in the exchange program.


After the performance, the media conducted interviews of the organizers, Maori students, and even the volunteers. There were more media represented than expected, which was an encouraging sign as to the interest in the type of event we were conducting.


Students from New Zealand and Taiwan worked together to develop a creative film concept.


After a catered buffet dinner, the Taiwanese and Maori students worked together in the Communication Arts Building for the Workshop portion of the event. They were briefed by Tony Coolidge on the elements of a film proposal. They studied the text of the ANZTEC Agreement. Then they worked together on two teams to develop a story idea for a mock cooperative international film project. They were given the experience of what it was like to work with an international crew as if they had a project funded by ANZTEC. The process was a learning experience, and the participants shared the challenges and benefits of working with a production crew from another country.


Our amazing volunteer interpreters provided the communication support for cooperation.